中国驻埃及大使馆公使衔文化参赞兼开罗中国文化中心主任石岳文在开场致辞中表示,文学译介是推动文化交流、增进民心相通的重要桥梁,开罗中国文化中心自成立以来始终是埃及汉学研究者、中文译者及中国文学爱好者的家。
埃及汉学家、莫言小说《红高粱家族》阿文版译者法赫米作为主讲嘉宾之一在利雅得参与连线。他总结了阿拉伯读者喜爱的中国文学作品的特点,并介绍了阿拉伯本土汉学家、翻译家乃至文学报刊、出版社在推动中阿文学译介过程中所付出的努力和发挥的作用。
他指出,随着“一带一路”倡议在阿拉伯世界的深度推行,中阿在人文领域的交流合作将更加紧密,中阿译介的人才队伍会更加庞大,中国优秀文学作品在阿拉伯世界的传播力与认可度也将逐渐提升。
主讲嘉宾、北京大学外国语学院副院长付志明教授在北京参与连线。他从中国阿拉伯文学研究开端、研究机构、代表人物与代表作以及存在的问题等角度,对中国阿拉伯文学研究脉络进行了详尽的梳理并提出了具体展望。